British vs American English

Changed by Daniel J Bell, 20 Jun 2019

Updates to Article Attributes

Body was changed:

There are numerous spelling differences between British English (as spoken and written in the United Kingdom and the Commonwealth)and American English (as spoken and written in the United States and Canada). Although Radiopaedia initially favoured UK spelling (on account of having been started in Australia) we now accept having a mix of British (UK) and American (US) spelling on the site.

The site now automatically attempts to show users the correct spelling. This is based on your browser language setting. Additionally, your user profile settings include a language preference which overrides the browser language setting. 

Words

Only a defined set of words will be translated. 

Because we replace spelling on a word-for-word basis, some context-specific words cannot be changed:

  • the colour gray (US) vs grey (UK) cannot be autotranslated because of the SI unit of radiation the gray
  • the word disc/disk are both used in British English, whilst Americans have a preference for disk, but this is by no means clear-cut
    • this also applies to some of their derivatives, e.g. discogenic

In addition there are some words/suffixes we never use and therefore will not be translated:

  • sulfur is the preferred official spelling in science and we never use 'sulphur'
    • this also applies to all derived forms, e.g. disulfite, not disulphite
  • the suffix '-cele' is always spelt this way, never '-coele', e.g. hydrocele
  • artifact is always spelt this way, never 'artefact'
  • fetus/fetal is always spelt this way, never foetus/foetal

In such instances we have no preference for UK or US spelling providing the whole article/case uses the same spelling. 

If you see a word that we have missed please email us: [email protected] and we will consider adding it.

Note: when new words are added to our translate list, search results will not reflect the change until 3 am the following morning (Australian Eastern Daylight Time: UTC+11). 

Parts of the site translated

Not all parts of the site will be affected. For example, references, usernames and biographies are specifically excluded. Some other parts of the site may be added in the future.

Following links

The internet is a big place. If you follow a link shared with you that has a specific language appended to the end of the URL, e.g. ?lang=gb, you may be shown that spelling and not the one favoured by your browser/user profile. 

  • -<a href="/articles/sulfur">sulfur</a> is the preferred official spelling in science and we never use 'sulphur'</li>
  • -<li>the suffix '<a href="/articles/words-we-never-use">-cele</a>' is always spelt this way, never '-coele', e.g. hydrocele</li>
  • +<a title="Sulfur vs sulphur" href="/articles/sulfur-vs-sulphur">sulfur</a> is the preferred official spelling in science and we never use 'sulphur'<ul><li>this also applies to all derived forms, e.g. disulfite, not disulphite</li></ul>
  • +</li>
  • +<li>the suffix '<a title="-cele vs -coele" href="/articles/cele-vs-coele">-cele</a>' is always spelt this way, never '-coele', e.g. hydrocele</li>
  • +<li>
  • +<a title="Artefact vs artifact" href="/articles/artefact-vs-artifact">artifact</a> is always spelt this way, never 'artefact'</li>
  • -<a href="/articles/words-we-never-use">artifact</a> is always spelt this way, never 'artefact'</li>
  • -<li>fetus/fetal is always spelt this way, never foetus/foetal</li>
  • -</ul><p>In such instances we have no preference for UK or US spelling providing the whole article/case uses the same spelling. </p><p>If you see a word that we have missed please email us: [email protected] and we will consider adding it.</p><p>Note: when new words are added to our translate list, search results will not reflect the change until 3 am the following morning (Australian Eastern Daylight Time: UTC+11). </p><h4>Parts of the site translated</h4><p>Not all parts of the site will be affected. For example, <a title="References" href="/articles/references-1">references</a>, usernames and <a title="Biographical article structure" href="/articles/biographical-article-structure">biographies</a> are specifically excluded. Some other parts of the site may be added in the future.</p><h4>Following links</h4><p>The internet is a big place. If you follow a link shared with you that has a specific language appended to the end of the URL, e.g. ?lang=gb, you may be shown that spelling and not the one favoured by your browser/user profile. </p>
  • +<a href="/articles/fetus-vs-foetus">fetus/fetal</a> is always spelt this way, never foetus/foetal</li>
  • +</ul><p>If you see a word that we have missed please email us: [email protected] and we will consider adding it.</p><p>Note: when new words are added to our translate list, search results will not reflect the change until 3 am the following morning (Australian Eastern Daylight Time: UTC+11). </p><h4>Parts of the site translated</h4><p>Not all parts of the site will be affected. For example, <a href="/articles/references-1">references</a>, usernames and <a href="/articles/biographical-article-structure">biographies</a> are specifically excluded. Some other parts of the site may be added in the future.</p><h4>Following links</h4><p>The internet is a big place. If you follow a link shared with you that has a specific language appended to the end of the URL, e.g. ?lang=gb, you may be shown that spelling and not the one favoured by your browser/user profile. </p>

ADVERTISEMENT: Supporters see fewer/no ads

Updating… Please wait.

 Unable to process the form. Check for errors and try again.

 Thank you for updating your details.