Non-English language contributions

Changed by Frank Gaillard, 16 Dec 2015

Updates to Article Attributes

Body was changed:

Currently Radiopaedia.org is an English language resource, although we would in due course love to have the site translated into every language. 

We however are keenly aware that many of you are from non-English speaking countries, or at least countries in which english is not the primary language. You should not feel left out. 

Feel free to add cases in whatever language you like, however we would ask that you keep those cases as unlisted. The reason for this is simple enough; we need to be able to carry out routine editorial oversight of the content, and we cannot do this if we cannot read the content of your cases. 

Although an english translation is helpful, it still allows the possibility of spam or inappropriate non-english text alongside the english version. 

If you want to upload english language cases but you have limited english skills, then that should not worry you too much. The following are steps to take to make sure your case is as good as possible:

  • title of the case should be in English
  • non-English description should be preceded by the language used (e.g. Portuguese: see this case)
  • an English version of the description should be present above the non-English version
  • use Google Translate for a rough translation if your English is not great; there are plenty of us to clean it up
  • please add the language as a tagtranslation; our editorial team may suggest improvements
  • -<p>Currently Radiopaedia.org is an English language resource, although we would in due course love to have the site translated into every language. </p><p>We however are keenly aware that many of you are from non-English speaking countries, or at least countries in which english is not the primary language. You should not feel left out. </p><p>Feel free to add cases in whatever language you like, however we would ask the following:</p><ul>
  • +<p>Currently Radiopaedia.org is an English language resource, although we would in due course love to have the site translated into every language. </p><p>We however are keenly aware that many of you are from non-English speaking countries, or at least countries in which english is not the primary language. You should not feel left out. </p><p>Feel free to add cases in whatever language you like, however we would ask that you keep those cases as <a title="Unlisted cases" href="/articles/unlisted-cases">unlisted</a>. The reason for this is simple enough; we need to be able to carry out routine editorial oversight of the content, and we cannot do this if we cannot read the content of your cases. </p><p>Although an english translation is helpful, it still allows the possibility of spam or inappropriate non-english text alongside the english version. </p><p>If you want to upload english language cases but you have limited english skills, then that should not worry you too much. The following are steps to take to make sure your case is as good as possible: </p><ul>
  • -<li>non-English description should be preceded by the language used (e.g. Portuguese: see<a href="/cases/trimalleolar-ankle-fracture-with-internal-fixation"> this case</a>)</li>
  • -<li>an English version of the description should be present above the non-English version</li>
  • -<li>use <a href="http://translate.google.com/">Google Translate</a> for a rough translation if your English is not great; there are plenty of us to clean it up</li>
  • -<li>please add the language as a <a href="/articles/tags">tag</a>
  • -</li>
  • +<li>use <a href="http://translate.google.com/">Google Translate</a> for a translation; our editorial team may suggest improvements</li>

ADVERTISEMENT: Supporters see fewer/no ads

Updating… Please wait.

 Unable to process the form. Check for errors and try again.

 Thank you for updating your details.